Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 45:11

Context
NETBible

I will provide you with food 1  there because there will be five more years of famine. Otherwise you would become poor – you, your household, and everyone who belongs to you.”’

NIV ©

biblegateway Gen 45:11

I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.’

NASB ©

biblegateway Gen 45:11

"There I will also provide for you, for there are still five years of famine to come, and you and your household and all that you have would be impoverished."’

NLT ©

biblegateway Gen 45:11

I will take care of you there, for there are still five years of famine ahead of us. Otherwise you and your household will come to utter poverty.’"

MSG ©

biblegateway Gen 45:11

I'll take care of you there completely. There are still five more years of famine ahead; I'll make sure all your needs are taken care of, you and everyone connected with you--you won't want for a thing.'

BBE ©

SABDAweb Gen 45:11

And there I will take care of you, so that you and your family may not be in need, for there are still five bad years to come.

NRSV ©

bibleoremus Gen 45:11

I will provide for you there—since there are five more years of famine to come—so that you and your household, and all that you have, will not come to poverty.’

NKJV ©

biblegateway Gen 45:11

"There I will provide for you, lest you and your household, and all that you have, come to poverty; for there are still five years of famine."’

[+] More English

KJV
And there will I nourish
<03557> (8773)
thee; for yet [there are] five
<02568>
years
<08141>
of famine
<07458>_;
lest thou, and thy household
<01004>_,
and all that thou hast, come to poverty
<03423> (8735)_.
NASB ©

biblegateway Gen 45:11

"There
<08033>
I will also provide
<03557>
for you, for there are still
<05750>
five
<02568>
years
<08141>
of famine
<07458>
to come, and you and your household
<01004>
and all
<03605>
that you have would be impoverished
<03423>
."'
LXXM
kai
<2532
CONJ
ekyreqw
<1625
V-FAI-1S
se
<4771
P-AS
ekei
<1563
ADV
eti
<2089
ADV
gar
<1063
PRT
pente
<4002
N-NUI
eth
<2094
N-APN
limov
<3042
N-NSM
ina
<2443
CONJ
mh
<3165
ADV
ektribhv {V-APS-2S} su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-NPN
ta
<3588
T-NPN
uparconta
<5225
V-PAPNP
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
I will provide
<03557>
you with food
<03557>
there
<08033>
because
<03588>
there will be five
<02568>
more
<05750>
years
<08141>
of famine
<07458>
. Otherwise
<06435>
you would become poor
<03423>
– you
<0859>
, your household
<01004>
, and everyone
<03605>
who
<0834>
belongs to you.”’
HEBREW
Kl
<0>
rsa
<0834>
lkw
<03605>
Ktybw
<01004>
hta
<0859>
srwt
<03423>
Np
<06435>
ber
<07458>
Myns
<08141>
smx
<02568>
dwe
<05750>
yk
<03588>
Ms
<08033>
Kta
<0853>
ytlklkw (45:11)
<03557>

NETBible

I will provide you with food 1  there because there will be five more years of famine. Otherwise you would become poor – you, your household, and everyone who belongs to you.”’

NET Notes

tn The verb כּוּל (kul) in the Pilpel stem means “to nourish, to support, to sustain.” As in 1 Kgs 20:27, it here means “to supply with food.”




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA